sábado, 30 de abril de 2011

Literatura francesa en ojos otros, Paul Éluard, La curva de tus ojos, Masaki Yokochi, cortometraje, locus

Uno de los mejores poetas franceses aquí, con su inmortal mirada que reclama mirar(se). 

Paul Éluard

La courbe de tes yeux

La courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur,
Un round de danse et de douceur,
Auréole du temps, berceau nocturne et sûr,
Et si je ne sais plus tout ce que j’ai vécu
C’est que tes yeux ne m’ont pas toujours vu.
Feuilles de jour et mousse de rosée,
Roseaux du vent, sourires parfumés,
Ailes couvrant le monde de lumière,
Bateaux chargés du ciel et de la mer,
Chasseurs des bruits et sources des couleurs
Parfums éclos d’une couvée d’aurores
Qui gît toujours sur la paille de astres,
Comme le jour dépend de l’innocence
Le monde entier dépend de tes yeux purs
Et tout mon sang coule dans leurs regards.




Paul Éluard


La curva de tus ojos






   La curva de tus ojos da la vuelta a mi corazón.
Una ronda de danza y de dulzura,
aureola del tiempo, nocturna y segura cuna
y si ya no sé todo lo que he vivido
es que tus ojos no me vieron siempre.

Hojas de día y espuma de rocío,

cañaveral del viento, sonrisas perfumadas,
alas cubriendo el mundo de luz,
barcos cargados con el cielo y con el mar,
cazadores de los ruidos, fuentes de los colores.

Perfumes nacidos de un enjambre de auroras

que yace siempre sobre el heno de los astros,
como el día depende de la inocencia,
el mundo entero depende de tus ojos puros
y toda mi sangre fluye en sus miradas.

 _________________________________

Y si el mundo es mirada... 

“Locus” es un cortometraje experimental de animación que refleja la forma en que veo las cosas. Siempre he percibido el mundo no como una realidad fotográfica, sino más bien como las líneas que describen las formas físicas. Debido a esto, como diseñador, estoy fascinado en como un elemento único y simple como una línea puede expresar tantas cosas diferentes, y cómo los grupos de líneas pueden crear formas y hermosos movimientos. Locus muestra los momentos de movimiento que transmiten esta visión.

Masaki Yokochi
y su Cortometraje excepcional: Locus

¡Miremos, siempre miremos, 
anhelantes, desvalidos! 

miércoles, 27 de abril de 2011

Poesía de amor, Pablo Neruda, Canción francesa, Alain Barrière




Agua  
en 
tus brazos soy...





Rodando a goterones solos,
a gotas como dientes,
a espesos goterones de mermelada y sangre,
rodando a goterones
cae el agua,
como una espada en gotas,
como un desgarrador río de vidrio,
cae mordiendo,
golpeando el eje de la simetría, 
pegando en las costuras del alma,
rompiendo cosas abandonadas, empapando lo oscuro.

Pablo Neruda 

Alain Barrière - Ce qu'elle disait 

 

¡Fluviales brazos de único nombre!

martes, 19 de abril de 2011

Literatura Francesa, Especial Jacques Prévert, un mes de este espacio, Patricia Kaas, Olga Orozco

Un mes de este espacio.

Agradezco en este aniversario las continuas presencias.

Un mes de revelarme amante de las letras, sus formas y combinaciones, amante de las melodías –todo tan predominantemente francés– que mueven y re-mueven los más escondidos filamentos del sueño.

Un mes de ofrendarme en voces tanta artística sensibilidad.

Un mes de arrojar palabras como pronunciando lo extrañable, como pronunciando lo entrañable.

  
Un mes de (derr)amar lo amado, repitiendo ancladamente su sombra de raíces…

(Y en la celebración siempre se inmiscuye Jacques Prévert).

Quel jour sommes-nous
Nous sommes tous les jours
Mon amie
Nous sommes toute la vie
Mon amour
Nous nous aimons et nous vivons
Nous vivons et nous nous aimons
Et nous ne savons pas ce que c'est que la vie
Et nous ne savons pas ce que c'est que le jour
Et nous ne savons pas ce que c'est que l'amour

¿Qué día es hoy?
Hoy es todos los días
Nosotros somos todos los días
Amiga mía
Nosotros somos toda la vida
Amor mío
Nos amamos y vivimos
Y no sabemos qué es la vida
Y no sabemos qué es el día
Y no sabemos qué es el amor
Jacques Prévert – Chanson (Canción)

Patricia Kaas, Savoir aimer (Saber amar)
 
 
Cantábamos para siempre la canción.
Cantábamos nuestra alianza hasta después del mundo.
Olga Orozco

lunes, 18 de abril de 2011

Poesía, Aprender la levedad del pájaro, Laura Casielles, libertad, liberté, Ólafur Arnalds

Aprender la levedad del pájaro.

Sacar los pies del nido y encontrar
que fuera el mundo es limpio
y el cielo es amplio
y no nos queda nada
por lo que valga la pena no amar.

Aprender
la levedad del pájaro. Respirar.
Sentir cómo pasa el aire
por todas las esquinas del cuerpo,
lo más parecido a volar
que puede hacer una mujer
como yo,
con el corazón
pegado a tierra.

 Desafiar
la gravedad
como quien desafía
una norma, aprender
la levedad del pájaro.


Olvidar que las cosas pesan
y echarlas al aire,
quedarse quieta y ver
cómo
les nacen
alas.
Lo más parecido a volar
que puedo hacer,
yo que tengo
los pies
de plomo.
Aprender
la levedad
del pájaro.
 
Laura Casielles
  
Ólafur Arnalds - Hægt, kemur ljósið
 

¡Aprender la levedad del pájaro!

Quién es tierra, quién es cielo...

domingo, 17 de abril de 2011

Las flores del bien, Rainer María Rilke, Les fleurs du bien, Pascal Obispo

 
¿Dónde hay para este adentro
un afuera? ¿Sobre qué dolor
se tiende un lienzo así?


¿Qué cielos se reflejan allí
dentro, en el lago interior
de estas rosas abiertas?
Rainer María Rilke

Pascal Obispo, Les fleurs du bien (Las flores del bien)
 
 
 

sábado, 16 de abril de 2011

Literatura francesa, palabras de Nadja a André Breton, Quand on n´a que l´amour, Maurice Béjart y Jacques Brel

En una tarde de octubre de 1926, cercano a Notre-Dame-de-Lorette, André Breton por primera vez se cruzó con Nadja, Léona Delcourt, misteriosa joven de «alma errante» y  de «yeux de fougère», ojos de helecho, según la visión apasionada de Breton.

Desde esa tarde ambos siguieron frecuentándose, hasta que él la abandona a partir de la progresiva alienación mental que la embargaba, sin responder al amor que ella sentía. Finalmente Nadja fue internada en un hospital psiquiátrico y no se volvieron a ver más.

Carta manuscrita de Nadja a André Breton (Fragmento)

«Merci, André j’ai tout reçu… je ne veux pas te faire perdre le temps nécessaire à des choses supérieures – tout ce que tu feras sera bien fait – que rien ne t’arrête – il y a assez de gens qui ont mission d’éteindre le Feu… il est sage de ne pas s’appesantir sur l’impossible».

«Gracias, André, lo recibí todo… no quiero hacerte perder el tiempo que necesitas para cosas superiores – todo lo que harás estará bien hecho – que nada te detenga – hay bastantes personas que tienen la misión de extinguir el Fuego… es sabio el no hacerse pesado sobre lo imposible».


Sus encuentros sentidos fueron relatados por Breton en su hermoso libro «Nadja».

«Nadja, parce qu’en russe, c’est le commencement du mot espérance, et parce que ce n’en n’est que le commencement».

«Nadja, porque en ruso es el principio de la palabra esperanza, y precisamente porque es sólo el principio».


El padre del surrealismo guardó cuidadosamente las cartas amorosas que ella le escribía.

Carta manuscrita de Nadja a André Breton (Fragmento)

«C’est si grand M’amour cette union de nos deux âmes, si profond et si froid cet abîme où je m’enfonce sans jamais rien attendre s’en rien étreindre de l’au-delà, ets quand je reviens toi tu es là et tes grands yeux me fixent et je te touche te reviens, tu es tout ce qu’il y a de mieux et je t’étreins toi, toi tu es là, mais la mort elle aussi est là, oui elle est là derrière toi…».

«Es tan grande mi amor esta unión de nuestras dos almas, tan profundo y tan frío este abismo donde me hundo sin esperar jamás nada, sin estrechar nada del más allá, y cuando vuelvo tú estás allí y tus grandes ojos me fijan y te toco te vuelvo, eres todo lo que hay de mejor y te estrecho tú, tú estás allí, pero la muerte también está allí, detrás de ti…».
  
Jacques Brel et Maurice Béjart
Quand on n´a que l´amour


Encuentro inesperado, 
intercambio que conmociona, 
magia amorosa deambulando 
por las calles de París, Nadja...

martes, 12 de abril de 2011

Poesía, música, La vida vuelve a la vida, Bernard Noël, John Cage

LA VIDA VUELVE A LA VIDA


El espacio aprende a deshablar
todo deviene mirada
el cuerpo se llena de lejanía
el hueso olvida que él es piedra
falta de boca al final del tiempo
las fábulas toman el aire
quién sabrá extender el viento
como los salineros extendían el mar
y él retoma las palabras
como ellos retiraban la sal
sobre la finura de las imágenes
el polvo juega a la vida
sobre el espesor de la lengua
la vida vuelve a la vida.
Bernard Noël
(Francia, 1930)

John Cage- Sonatas and Interludes (Sonata 1) 

Realización de Pavel Ruminov

 
Vie au-delà de la vie!

¡Vida más allá de la vida!

lunes, 11 de abril de 2011

Les couleurs de l'âme, los colores del alma: Ólafur Arnalds, música; Pablo de Rokha, prosa

"Suave, suave, suavemente suave, ambula como ola sonámbula insinuando apenas su alma enorme, palpa las cosas, y las cosas vibran lo mismo que arpas naturales…
Ólafur Arnalds 
Mujercita al rojo es, mujercita al rojo; caldea el amor sus entrañas adolescentes, las menudas manos le arden, el sangriento clavel de los labios calcina los vagos suspiros innumerables, ondula el vientre como sementera, tiemblan los pechos cual floridas torres que se incendiasen al crepúsculo, las pupilas van agrandando y van horadando la tierra y florecen lágrimas y besos, florecen, florecen; (…) los pies, riendo al mar de libres cabellos anochecidos, fluctúan por el aire minúsculos, precisos, minúsculos de minúsculos...

Ólafur Arnalds, ljósið

  
Un gigante ritmo sobrenatural preside sus actos e imágenes; asombra lo equilibrado de su espíritu, práctico y romántico, romántico y práctico, artistísimo cantor de las pequeñas formas cotidianas, y al que incendia los huesos el fatal ensueño fatal, la vieja ilusión que viene saliendo de los manicomios con la verdad en un trapito; ama lo lógico en las cosas, el inconmensurable absurdo local de las ideas y es prudente como las golondrinas,  porque realiza lo heroico".
Pablo de Rokha

¡Y florecen lágrimas y besos!

domingo, 10 de abril de 2011

París y su magia, poesía: Julio Cortázar, arte: Nicolas de Staël

Restitución
  
Si de tu boca no sé más que la voz
y de tus senos sólo el verde o el naranja de las blusas,
cómo jactarme de tener de ti
más que la gracia de una sombra que pasa sobre el agua.
En la memoria llevo gestos, el mohín
que tan feliz me hacía, y ese modo
de quedarte en ti misma, con el curvo
reposo de una imagen de marfil.
No es gran cosa ese todo que me queda.
Además opiniones, cóleras, teorías,
nombres de hermanos y de hermanas,
la dirección postal y telefónica,
cinco fotografías, un perfume de pelo,
una presión de manos pequeñitas donde nadie diría
que se me esconde el mundo.
Todo lo llevo sin esfuerzo, perdiéndolo de a poco.
No inventaré la inútil mentira de la perpetuidad,
mejor cruzar los puentes con las manos.
Julio Cortázar

 Nicolas de Staël, La Seine à Paris

Nicolas de Staël, Paris la nuit

Todo se acaba, todo menos París, me acompaña siempre, me persigue, significa mi juventud. Vaya a donde vaya, viaja conmigo, es una fiesta que me sigue. Ya puede acabarse este verano, que se acabará. Ya puede hundirse el mundo, que se hundirá. Pero mi juventud, pero París no ha de acabarse nunca. Qué horror.

 Paris, oh la la la ! 


"París no ha de acabarse nunca..."

viernes, 8 de abril de 2011

II Semana de la Lectura, Rosario, Argentina

"Lire un livre sous un arbre en double le plaisir. On ne sait plus si on tourne les pages ou si on feuillette l'arbre". 

"Leer un libro debajo de un árbol dobla el goce. No sabemos si pasamos las páginas u hojeamos el árbol".
Jean Chalon
  
II Semana de la Lectura en Rosario, Argentina

La II Semana de la Lectura se desarrollará del 11 al 17 de abril de 2011, en diferentes espacios de la ciudad de Rosario, Argentina.

Se celebrará el encuentro con las letras, los libros y el tan valioso ejercicio de lectura.

“Con el objetivo fundamental de despertar y fomentar el hábito de la lectura entre los rosarinos, la iniciativa incluirá una intensa agenda de actividades para todos los gustos y edades. Con los lectores como protagonistas”.

  • Coloquio “Rosario: hacia una ciudad lectora”.
  • Lecturas cruzadas
  • La noche de las librerías
  • La Gran Lectura
  • Liberación de libros
  • Arma de instrucción masiva
  • Invasiones de lectura
  • Lecturas abiertas

Juan Gelman, Nota XXVII

de lo posible a lo probable/del
sueño a la realidad hay como
mares/playas nocturnas donde
animales de pico descarnan
formas mojadas por los jugos
del corazón/así/viajamos
del pecho al seco sol que dora
la maravilla/o existir 


¡Una maravillosa oportunidad 
de acercamiento a las letras!

jueves, 7 de abril de 2011

París, Yves Montand y la canción...

Yves Montand
“Podría decir que la canción es al hombre lo que la flor es a la naturaleza. Es la expresión más frágil y más pura. Está sometida a todas las variaciones del corazón, tempestades de la pasión, tormentas del sentimiento, mistrales de la cólera, brisas de la ternura, soplos del amor... Esperanza y dolor, alegría, revuelta y angustia, la canción es el hombre.

Sonríe hoy, es severa mañana, a veces lunática, a veces loca... Sí, conoce mil secretos, la canción, esta compañera que llora y que ríe, que grita y se incendia, que baila y que a veces piensa.

Como la rosa, la canción es inmortal. La belleza, la ternura y la esperanza que forman su esencia ¿no son inmortales ellas también?”
 Yves Montand

 Le cœur en fête… / El corazón de fiesta...




Y una canción muy especial con magia y color por doquier...

Yves Montand, Sous le ciel de Paris




Le cœur est en fête !
El corazón está de fiesta !

martes, 5 de abril de 2011

Música y literatura francesa: el amor, especial Lara Fabian y Roland Barthes



El deseo amoroso ha sido pronunciado desde siempre en todos los lenguajes artísticos. 

Como el francés es el idioma del amor, en esta oportunidad, la literatura y la música francesas  -lenguajes ambas- colmarán este espacio en post del amor -ese renacer en el mundo-, a través de las palabras de Roland Barthes y la magnífica voz de Lara Fabian. 

“…como si el amor pudiera un día colmarme (…). Como si, a través del amor, accediera yo a otra lógica, a otro tiempo, a otra música (ese sonido sin memoria, separado de toda construcción, olvidado de lo que le precede y le sigue, ese sonido es en sí mismo musical). (…) del Ave Fénix no se dice que muere sino solamente que renace (¿puedo, pues, renacer sin morir?)”.
 Roland Barthes, Fragmentos de un discurso amoroso

Lara Fabian, Je suis malade (subtitulada)



“(¿No es acaso nada, para ti, ser la fiesta de alguien?)”
  Roland Barthes, Fragmentos de un discurso amoroso

Curiosidad: Fragmentos de un discurso amoroso, libro de culto de la literatura francesa del siglo XX, se publicó en Francia en 1977, convirtiéndose rápidamente en best-seller
La aparición de este libro despertó un inmenso interés en la prensa, al punto tal que Roland Barthes fue consagrado "hombre del mes" por la Revista Playboy.
  
Lara Fabian, Tango




Te-amo es activo. Se afirma como fuerza –contra otras fuerzas. ¿Cuáles? Mil fuerzas del mundo…”.
 Roland Barthes, Fragmentos de un discurso amoroso

Lara Fabian, Je t´aime (subtitulada)



“Quiero comprenderme, hacerme comprender, hacerme conocer, hacerme abrazar, quiero que alguien me lleve consigo”.
Roland Barthes, Fragmentos de un discurso amoroso
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...